Ils traquent inlassablement nos dérives linguistiques. Les membres de la Commission générale de terminologie et de néologie ont encore frappé… Le fruit de leur réflexion a été publié au “ Journal officiel ” du 23 décembre. Au final, une petite vingtaine de termes anglo-saxons qui menaçaient de passer dans le français courant. Morceaux choisis :Ne dites plus “ playlist ” pour désigner vos listes de morceaux préférés, mais “ sélection ”.Le “ self-destructing DVD ” est remplacé par le “ disque vidéo à durée déterminée ” (à condition bien sûr que la technologie arrive un jour en France).“ Teaser ” devient plus prosaïquement “ accroche ”.Enfin, les termes “ screener ” et “ movie bootleg ” sont à proscrire (et pas seulement dans la langue, diront certains). On les remplacera par “ film piraté ”…
🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.