Lancé le 5 mars dernier en même temps que la DSI XL, la console portable à grands écrans de Nintendo, le logiciel 100 livres classiques propose quelques-uns des plus grands chefs-d’œuvre de la littérature classique, principalement française.
Son prix, 30 euros, le rend particulièrement attractif, tant pour les amoureux des belles lettres que pour les curieux désireux de découvrir à bas prix les ouvrages des plus grands maîtres : de Hugo à Corneille en passant par Maupassant, Stendhal, Balzac ou Jules Verne. Et Proust.
Le génial auteur fait lui aussi partie de la sélection d’ouvrages proposés par Gallimard (via la collection Folio) à Nintendo. Mais nul doute qu’il se serait aisément passé de cet « honneur » : Du côte de chez Swann, proposé en version intégrale, est bourré de fautes d’orthographe. Et quand cette dernière est respectée, ce sont des mots qui disparaissent. Page 307, par exemple, il manque le mot « été » (capture ci-contre)…
Ces coquilles sont d’autant plus impardonnables que c’est Gallimard, qui, après avoir refusé le roman de Proust en 1912, a tout fait pour le reprendre avant de le publier dès 1917, dans la collection NRF.
Bien évidemment, le texte original et le livre de poche édité par Folio sont irréprochables. L’œuvre appartenant au domaine public, il est possible d’en consulter librement la version électronique sur certains sites.
Les mêmes fautes sur la version du Project Gutenberg
Alors d’où vient l’erreur ? Nous avons contacté Mathieu Minel, le directeur marketing de Nintendo France, pour tenter d’y voir plus clair. Plutôt gêné aux entournures (on le comprend), il nous a indiqué que c’est Folio qui a fourni les fichiers des différents livres de la sélection, après les avoir convertis dans un format aisément exploitable par Nintendo. La conversion au format DS a ensuite été effectuée par les équipes techniques au Japon. Visiblement, tout le monde a bien travaillé. A voir.
Internet regorge de sites proposant en téléchargement gratuit des livres classiques tombés dans le domaine public. Parmi ceux-ci, le site américain Project Gutenberg est l’un des plus actifs, sa bibliothèque comptant plus de 30 000 ouvrages.
Du côté de chez Swann en fait partie. Nous l’avons téléchargé, nous l’avons consulté… et constaté qu’il s’agit exactement du même manuscrit électronique que celui qui a été intégré à la collection 100 livres classiques. A la faute de grammaire près.
A notre connaissance, il n’existe aucun partenariat entre Gallimard et Project Gutenberg. L’éditeur (ou sa filiale Folio) n’apparaît à aucun moment sur le site américain. Alors que s’est-il passé ? Deux hypothèses.
Folio a, sciemment ou par erreur, fourni une nouvelle version du roman, récupérée sur le site Project Gutenberg, ou c’est Nintendo qui est allé piocher, pour une raison inconnue, le fichier incriminé sur le site américain. Une seule chose est sûre, il ne s’agit pas de l’édition originale éditée par Gallimard en 1917.
🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.