Alors oui, on peut travailler dans la presse high-tech depuis plus de 10 ans, avoir fait le tour du monde et pour autant être une véritable truffe en anglais. Et comme je suis aussi à l’aise avec la langue de Shakespeare qu’un Vénézuélien avec le patois picard, je dois souvent me concentrer pour comprendre les paroles des tubes anglo-saxons qui passent à la radio. Et souvent, je me dis que mes traductions n’ont pas de sens, et que ce serait rigolo d’écouter ces morceaux en français, mais littéralement ! Et bien c’est fait !Longue vie au site Pardon My french, où le but du jeu consiste à traduire littéralement des tubes en anglais ainsi que le nom de leur auteur, et à les interpréter sur une base instrumentale bien nulle (genre synthétiseur Bontempi). On découvre alors avec émotion de magnifiques moments musicaux, avec par exemple Bébéencore une fois, de “ Britney Flèche ” (Baby one more time de Britney Spears), Fille tu sais c’est vrai, de “ Très petit vanillé ” (Eh oui, Mini Vanilly !), ou encore Frappe ce parfait rythme garçon de “ Battement Bronski ” : “ Tu cherches de la compagnie, Sent le rythme danse avec moi, Battement garçon bleu dehors, Maintenant ils veulent faire la fête, faire la fête ” !www.pardon-my-french.fr
🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.