Passer au contenu

Un film suédois doublé par IA générative bientôt au cinéma aux États-Unis

Sous la pression de l’IA générative, l’industrie du doublage de films est en train de changer à vitesse grand V, pour le pire et peut-être, pour le meilleur. Aux États-Unis, un film suédois va être diffusé dans les salles avec cette particularité : le mouvement des lèvres des comédiens a été altéré par IA pour donner l’illusion qu’il a été tourné en anglais.

Le réseau américain de cinémas AMC va diffuser à partir du 9 mai le film de science-fiction Watch the Skies tourné en suédois, et doublé en anglais… avec l’aide de l’IA générative. Contrairement à ce qui se passe en Europe, les films étrangers — exception faite des films d’animation — sont rarement doublés quand ils sont diffusés dans les salles obscures outre-Atlantique. Ils sont habituellement présentés dans leur version originale sous-titrée, ce qui peut être un frein dans l’exploitation commerciale des œuvres.

L’IA donne un accent anglais au cinéma suédois

Il existe bien sûr des contre-exemples, à l’image de Parasite (film tourné en coréen) qui a été un énorme succès critique et commercial en VOST, mais les exceptions demeurent assez rares. Ce qui nous amène à Watch the Skies, alias UFO Sweden de son nom original. Les acteurs du film ont réenregistré leurs dialogues en anglais (c’est la petite touche suédoise) et Flawless AI s’est chargé d’altérer numériquement l’image et le son du film afin que les mouvements des lèvres et les dialogues des personnages soient parfaitement synchronisés pour les spectateurs anglophones.

La synchronisation labiale se veut donc très proche de ce qu’elle aurait été si les acteurs avaient tourné le film en anglais. Le doublage traditionnel dans toutes les langues est un exercice particulièrement complexe : les comédiens de doublage doivent allier précision avec le respect du texte et des émotions véhiculées par l’acteur original.

C’est particulièrement vrai aux États-Unis où les standards de doublage vers l’anglais sont moins aboutis qu’en France, en Allemagne ou en Italie, des pays qui ont une longue tradition de doublage.

La synchronisation labiale par IA doit être sans faille, car au moindre loupé le film tombe dans les limbes de l’« uncanny valley », ce phénomène de malaise que l’on ressent instinctivement quand quelque chose de presque réaliste mais pas tout à fait apparait à l’écran.

AMC va diffuser Watch the Skies sur une centaine d’écrans. L’occasion de voir si ce genre de technique peut rencontrer l’adhésion du public.

Lire Amazon tente le doublage des films par IA pour Prime Video

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.

Source : Variety


Mickaël Bazoge