Ecrire le plus possible en français et le moins possible en jargon informatique a toujours été une règle à Micro Hebdo. Ce qui ne nous empêche pas de trouver ridicules certaines traductions sauvages préconisées par l’Académie française, telles que cédérom (et pourquoi pas dévédérom et cédéèredoublevé ?) ou mèl pour l’adresse de courrier électronique.C’est dire que lorsqu’on m’a proposé de faire partie de la très sérieuse commission spécialisée de terminologie et de néologie de l’informatique, j’ai sauté sur l’occasion. Certes, les travaux de cette commission ne s’imposent qu’à l’administration. Mais la première réunion à laquelle j’ai assisté m’a persuadé que ses membres étaient, autant que moi, désireux de tenir compte de l’usage.Car il serait fâcheux que l’administration se mette à parler différemment des citoyens (ce qu’elle a déjà tendance à faire !). Nous voilà donc partis pour tenter de trouver un équivalent de l’e-mail, plus sérieux que l’affreux mèl et plus court que messagerie (ou courrier) électronique. C’est courriel qui l’a emporté. Finalement, j’aime bien courriel : contraction de courrier électronique, c’est la traduction exacte d’e-mail, et ça sonne bien. On pourrait essayer de ladopter…
🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.