Passer au contenu

Du “ buzz ” au “ ramdam ”

Des étudiants ont planché pour trouver des équivalents français à 5 termes anglais liés au web et aux nouvelles technologies.

Le secrétariat d’État chargé de la Coopération et de la Francophonie, organisateur du concours Francomot, a convié des étudiants à plancher sur un exercice de traduction peu commun. Il s’agissait de trouver des équivalents français à 5 termes anglais couramment employés dans le domaine des nouvelles technologies. Les résultats publiés laissent perplexe.Le jury, composé d’une dizaine de personnalités, a choisi “ ramdam ” comme équivalent de buzz. Un choix classique, alors que d’autres options bien plus inventives comme “ actuphène ”, “ zéchoweb ” “ ” réseaunance “ et “ ibang ” étaient en lice. Pour chat, le jury n’a pas pu départager “ éblabla ” et “ tchatche ”. Du coup, les deux ont été nommés vainqueurs ex æquo. Ils ont en tout cas des consonances bien plus sympathiques que l’expression “ dialogue en ligne ” retenue par la Commission générale de terminologie et de néologie, l’organisme chargé d’enrichir la langue française en faisant notamment disparaître les anglicismes. Concernant newsletter, c’est le sobre “ infolettre ” qui a été préféré. C’est à peine mieux que la “ lettre d’information ” prônée par la Commission. Le jury s’est également montré très consensuel dans le choix du terme devant se substituer à talk, en arbitrant en faveur du mot “ débat ”. Les étonnants “ parlage ”, “ parlotte ”, “ discut’ ”, “ débadidé ” et “ débatel ” ont été écartés.Le dernier mot soumis à la réflexion des étudiants était tuning. Et c’est le surprenant “ bolidage ” qui a été sélectionné, terme qui paraît bien trop connoté voiture pour être appliqué aux délirants boîtiers d’ordinateurs personnalisés. Un exercice amusant s’il en faut, mais les termes choisis auront bien du mal à s’imposer dans le langage courant.

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


La rédaction